Алисия Алонсо, когда приехала в Советский Союз, тогда была звездой мирового балета. Её очень любили в Советском Союзе, и из всех партнёров Большого театра она выбрала Леонида Тимофеевича. И он очень смешно рассказывал, как они ехали куда-то на гастроли, а у неё был переводчик, потому что Леонид Тимофеевич никакого языка, кроме русского, не знал. Ну как, впрочем, тогда большинство людей. И, переезжая с места на место, они сели в поезд, а с ними ездил переводчик, который переводил ей на английский или на испанский, не знаю. И в этот момент он говорит: «Я засовываю руку в пиджак и понимаю, что я паспорта забыл в гостинице. Я кричу: “Я забыл паспорта в гостинице”». И вдруг Алисия, которую, как он считал, ничего не понимает по-русски, поворачивается и говорит: «Жданов, ты дубина!» Он говорит: «Я даже не понял, кто это сказал». А потом выяснилось, что педагоги, у которых она училась, были русские, поэтому «дубина» она точно слово знала. И, кстати, использовала его по назначению.