Где-то в пятьдесят девятом, по-моему, году или в пятьдесят седьмом, отец написал детскую пьесу, она называлась «О чём рассказали волшебники». Её взяли к постановке в московский ТЮЗ. И тамошний артист, не очень кому-то ещё известный, молодой абсолютно, Ролан Быков, как его у нас дома, и вообще его все друзья называли Ролик, захотел её поставить. Это был его режиссёрский дебют в театре. Вышел небольшой скандал, потому что пьеса была написана по мотивам «Айболита». И в тот момент ещё никто не знал, что «Айболит» Корнея Ивановича Чуковского, прекрасный на самом деле «Айболит», это вольное переложение книги Хью Лофтинга, английского писателя, его книжки про доктора Дулиттла. Никто не знал. А пытливый ум моего, тогда молодого достаточно отца, это узнал, провел расследование. Попросил друзей, которые владели английским, в Библиотеке иностранной литературы это прочитать, ему рассказать. И что-то он оттуда тоже использовал и сделал абсолютно своё произведение. Но, вначале, так как он придумал волшебников, которые затевали всю эту игру и которые потом перешли, заранее говорю, в фильм Ролана Быкова «Айболит-66», так вот, эти волшебники пели песенку в начале. И песенка звучала так: «В английской сказке я Дулиттл, а в русской Айболит. Ведь вы не скажете «болитл», а скажете «болит». Теперь вам будет ясно вот, зачем был нужен перевод». И начался скандал. Корней Иванович устроил просто... Так как он никому, тогда с авторскими правами было, международными, всё спокойно, да, поэтому в общем было достаточно сложно. Но тем не менее эта песенка осталась. И ею начинался спектакль. И там Чичи сыграла Лилия Князева, тогда уже, по-моему, народная артистка РСФСР, потом она стала народной артисткой СССР. Она была лучшая травести, первая травести, то есть актриса, играющая мальчиков и девочек. Она тоже перешла потом в картину. Она была женой Ролана Быкова в тот момент. Спектакль, я помню, довольно смутно. Единственное, что я помню, и может быть потому, что мне потом это много раз рассказывали, что в тот момент, когда Бармалей начинал догонять Айболита, чтобы с ним расправиться, говорят, я с очень независимым видом вставала посреди зала и с репликой «Ну, я пошла домой», быстро-быстро пыталась уйти из зала зрительного. Меня хватали за хвост, сажали обратно. Я, значит, зажмурившись, переносила этот ужас, и каждый раз, когда опять, я упорствовала в своём поведении, я вставала и опять же мама говорила с таким взрослым противным голосом: «Ты говорила, „Ну, я пошла домой“» и быстро пыталась выйти. Вот это самое, наверное, моё сильное детское впечатление от этого произведения.