https://историяотпервоголица.рф/events/current_event.php?current_event_id=8186
Ну, а дальше, потом, вдруг меня вызывают в Москву и направляют, направляют, ну, как всегда, армия – есть армия. «Знаешь венгерский?» «Венгерский» «Так, был там, где?». Я говорю: «Так, практически я уже забыл» «Ничего, вспомнишь. Нужно. Направляем тебя в Харьков, в радиотехническую академию военную». Я говорю: «Так, а я ни одного слова радиотехнического не знаю по-русски-то», «Научишься. Так, выписывайте ему, эти самые, ВОСО, ну, проездные документы, направление. «Завтра зайдёшь, получишь. А у тебя вещи есть?» «Да, – я говорю, – там вещи, потом я библиотеку начал создавать, нужно будет отправить и сколотить ящик, это чтобы переправить». А я большую советскую энциклопедию начал тогда создавать себе. Вот. «Хорошо, значит, тогда отправляешься назад, где служил, отправишь всё, тебе даём, значит, туда направление. Сколько тебе нужно? 2 дня хватит?». Я говорю: «Ну, дня 4 нужно. Вдруг там на железной дороге что-нибудь не так, переделывают там всё» «Хорошо». Значит, выписали мне всё. Отправил я, приехал назад, отправил все свои вещи, какие домой, какие сложил себе, прочее, и уехал в эту радиотехническую академию. Ой, приехал, под новый год это дело было. Значит, и вдруг под новый год 1-го января прибывает поезд из Будапешта в Харьков, и приехала моя группа. Я начал «бекать, мекать», вспоминать всё это дело, с ними разговаривать. Ну, не подготовлен человек, нужно вспоминать, активировать слова. Приехавшая группа – это были офицеры, которые радиолокационные станции обслуживали, а мы им дали эти самые, так называемый ПУАЗО – прибор автоматического управления зенитным артиллерийским огнём, это если полностью расшифровать. То есть там это наводят, раньше слухачи были эти, вот, динамики, а потом появились уже вот эти вот самые локаторы. Так они учились, наши им тоже продали или уступили эти локаторы, им нужно было научиться пользоваться этим локатором, они уже люди специалисты, но по-русски-то ничего не знали. Ну а венгры хорошо знают, что их язык не очень-то лёгкий, а можно сказать, страшно тяжёлый здесь самый. Они прислали с этой группой своих переводчиков. Один из них воевал против нас вместе с ними. И попал в плен, раненый попал. В деревне крестьянки украинские его выходили. Он, он всё время вспоминал, говорит: «Какие у вас люди. Чужой, враг, а меня выходили». Вот. Ну, потом, значит, он уехал, стал служить и всё такое. И вот мне помогло вот то, что были ребята эти переводчики, венгры, и поэтому мне пришлось только решать вопрос чисто технического: готовить набор очередных слов для перевода, которые они должны учить. Не зная русского языка, как по-русски называют, чтобы команду отдавать, какие эти команды там, то есть вот эту техническую работу, но уже со словарём. Ну, это мне было легко, тут уже нормально.