Перекладка – это когда персонаж нарезан на кусочки, как в «Ёжике в тумане», или, например, в конце фильма «Бонифаций в пути», когда корабль уходил всё дальше, а чайки летали. Они просто вырезаны из бумаги и под камеру двигались, там нет ничего сложного. И такого очень много в фильмах Хитрука. Гениальное и простое. До сих пор это смотреть интересно. Вот в чём прелесть. Я студентам обязательно показываю его фильмы. Он посмотрел и сказал: «Миша, ну, это же перекладка». Я говорю: «Фёдор Савельевич, я попробовал перекладку – я не смог. Поэтому это заняло целый день». Он ответил: «Ну, это же чёртова куча работы, чёртова куча работы». Но я на самом деле изменил технологию в процессе. Никто этого не замечает на экране. Две сцены сделаны в перекладке – это в хлеву, когда дождь идёт, и они чинят хлев. Это сделала одна из лучших аниматоров. К сожалению, её нет в титрах – в суматохе забыли вставить. Она работала у Бардина, мы её пригласили. Но одна сцена заняла два месяца. Всё сделано на целлулоиде, с очень сложными технологиями. На целлулоиде процарапаны контуры персонажей, потом краска втёрта как на офорте, лишнее вытерто. Потом ватным тампончиком выбраны цвета, как при гризайли, перевёрнуто наизнанку и с этой стороны залито несколькими цветами. Получается трёхслойная живопись каждой фазы. Вот девочка висит у меня на стене – здесь самая простая фаза. Видите, это Мария идёт. Поскольку это солнечный эпизод, её сделали рыжей краской, простая корзинка. С изнанки она белым залита. Поэтому создаётся эффект витража. Как в масляной живописи – свет проходит сквозь краску, отражается от белой основы, плюс толщина целлулоида, и выходит наружу обогащённый. Вот так придумана лессировка. Вот.