https://историяотпервоголица.рф/events/current_event.php?current_event_id=3584
Попал в Военный Институт. Нужно сказать, что в то время начальником там был генерал-лейтенант Биязи, бывший разведчик, умный человек. Он знал, что нужно от переводчика. И этот институт так был организован. Были экзамены: русская литература, диктант, иностранный язык и география. География – висела большая карта, мелочь не спрашивали. Диктант я, видимо, написал хорошо: читал много, поэтому, наверное. Немецкий я сдал быстро. Литература. Попадается мне билет, где написано: «Образ Давыдова». А я, грешным делом, не знал, кто это такой? Вы знаете, кто это, Давыдов? Шолохов! А я его и не читал. Самое интересное, что отметки не ставили никому. Я понимаю, что шкалы такой не было, чтобы приличная отметка была. Все были в минусе. Понимаете? Последний вопрос у всех: «Сколько лет в армии?» – «Шесть!» Ну, человек шесть лет в армии, носом копал землю, какая литература-то ему там? Какая там литература, понимаете? Принимали, я понял потом, по языку, по артикуляции, и так сказать, по общему развитию беседа. Артикуляция для языка нужна, потому что не каждый может каждый язык выучить. То есть, выучить-то может, но говорить, как следует, он не сможет. И первое, меня зачислили в английскую группу. У нас учебник был, вот таких два тома, Advanced English. Местного института. Там было, по-моему, 40 уроков. И к каждому по 30 страниц упражнений. И это надо было всё делать. А первый месяц у нас была одна фонетика и одна транскрипция, больше ничего. Страницами. Я отвечаю – ошибся. Мне говорят: «Пожалуйста, начните с начала». Я начинаю с начала. Ошибся – начните с начала. Вот так.